Юридический перевод в Москве: услуга, обеспечивающая оперативную легализацию документов
Документы, подаваемые российским гражданином в официальные органы, а также в учебные заведения другой страны, должны иметь юридическую силу.
То есть – переведены на определенный язык. Точность перевода, а также достоверность подписи специалиста, выполняющего его, заверяется в нотариальной конторе. Причем только после обязательной сверки с оригиналом, при соблюдении установленных законодательством условий.
Если вам требуется удостоверенный нотариусом перевод, то первое, что требуется сделать – это найти опытного специалиста, имеющего соответствующий диплом. Его наличие будет обязательно проверяться в нотариальной конторе, так как заверение документа, переведенного не дипломированным специалистом, просто невозможно.
О чем свидетельствует нотариальное заверение официальных бумаг?
Вам следует помнить, что удостоверенные нотариусом переводы документов не подтверждают их подлинность – для этой цели имеются совсем другие инстанции. Наличие на копии подписи и печати представителя нотариальных органов говорит лишь о следующем:
- документ переведен в соответствии с существующими нормами законодательства;
- все работы выполнялись специалистом, имеющим соответствующий диплом и квалификацию;
- оригинал документа не содержит каких-либо неточностей, исправлений, ошибок;
- копия полностью соответствует оригиналу;
- подпись переводчика является подлинной.
Какие документы подлежат заверению в нотариальных органах?
На этот вопрос вам ответят представители компаний, предоставляющих такую услугу, как юридический перевод в москве. Здесь же можно сказать о том, что заверять переведенные копии следует лишь для тех бумаг, которые будут представлены в официальные органы – в ЗАГС, в полицию, в налоговую инспекцию, в миграционную службу и прочие. То есть, для физических лиц подлежат заверению такие документы, как паспорт, трудовая книжка, военный билет, диплом, а для юридических – разнообразные контракты, договора, инвойсы, уставы компаний и учредительная документация.
Для выполнения юридического перевода в Москве имеет смысл обращаться в специализированные бюро, которые могут гарантировать и качество работ, и весьма оперативное их выполнение. Кроме того, такой подход избавит вас от необходимости искать дипломированного переводчика и нотариуса для заверения копий – все эти заботы возьмут на себя представители предоставляющей услугу компании.
Иллюстрация к статье:
Оставить комментарий или два